teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]


スレッド一覧

他のスレッドを探す  スレッド作成

新着順:33/186 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

倭人伝は【 孤立語 】

 投稿者:wajinメール  投稿日:2010年 6月 2日(水)06時35分32秒
  通報
  【 南至邪馬壹國 女王之所都 水行十日 陸行一月 】
 南の邪馬壹國の 女王の居所のある都まで、水行十日 陸行一月

--------------------

中国語の【 水行十日 陸行一月 】を日本語に訳せば【 水行十日の後で 陸行一月を行う 】となります。

中国語は【 孤立語 】に属します。

したがって文章は順序にしたがって訳していきます。

また岩波文庫の【 魏志倭人伝 】では【 乍南乍東 】を【 乍 ( あるい ) は南し乍 ( あるい ) は東し 】と訳しています。

中国語の【 乍 】は【 忽然 ( 突然 )】あるいは【 急に 】という意味です。

【 乍 】を【 あるい 】などと訳すことはできません。

古田氏も安本氏も【 乍南乍東 】を反復 ( 繰り返し ) 文と訳していますが、【 孤立語 】は格変化しません。

したがって【 乍南乍東 】は一度だけの文章になります。

つまり【 乍南の後で乍東 】と訳さなくてはなりません。

間違った訳を行った三者は、中国語が【 孤立語 】に属しているという認識が全く無いようです。

おそらく彼らは中国語を学んだ経験が無いのでしょう。

http://wajin128.at.webry.info/

 
 
》記事一覧表示

新着順:33/186 《前のページ | 次のページ》
/186